Popular Posts
-
Versi English Future of Naruto: Tobi’s Identity Revealed Within The Next Few Weeks A brand new interview with Naruto’s manga creator Masashi...
-
Setelah Berabad abad *lebay* akhirnya gua bisa nulis disini juga =D maklum sibuk di blog lain hihihihi :3 sekarang gua punya blog sendiri...
-
Kemeja Kotak Kotak Merah berstrip Putih ini belakangan menjadi identitas baru bagi Gubernur sekarang yaitu Joko Widodo atau yang lebih di...
-
oke setelah 2 harian ini gua nyobain bikin Template dari tadi nya kosong tuh template belum ada CSS dll inilah hasil Experimen gua yang p...
-
Japanese Box Office Rankings (August 4–5, 2012) 1. Umizaru 4 – $3.7 million USD 2. The Wolf Childen Rain And Snow – $2.7 million USD 3. The ...
-
Naruto Shippuden Opening : List : 1. Newsong - Tacica 2. Distance - Long Short Party 3. Lovers - Seven Oops 4. Closer - Inoue Joe 5. H...
Diberdayakan oleh Blogger.
Translate
About Me
- Home »
Unknown
On Minggu, 05 Agustus 2012
Pengertian Dattebayo !!!
Sering mendengar kata-kata ini : Dattebayo ! ("(だ)ってばよ!") yap, kata-kata khas yang dipakai oleh Naruto Uzumaki di akhir kalimat sebagai cara untuk membuat kalimat itu menjadi unik.
Ia biasa menggunakannya pada akhir kalimat sebagai cara untuk membuat pengucapan kalimat yang unik. Naruto mewarisi logat tersebut dari ibunya, Kushina Uzumaki, tapi ibunya sering mengakhiri kalimatnya dengan kata yg sedikit berbeda, "(Da)ttebane" ("(だ)って ばね") ketika dia gembira atau marah, walaupun kushina berharap anaknya mewarisi itu darinya namun pada akhirnya dia tak berhasil mewariskannya.
Dattebayo tidak memiliki terjemahan bahasa. Namun secara harfiah dalam bahasa Inggris berarti, "Believe It!". Kata itu digunakan dalam bahasa Inggris setiap kali Naruto membuat pernyataan kuat (bersemangat). Hal ini juga digunakan untuk mencocokkan gerak bibir dari anime keluaran asli Jepangnya. Kata ini juga dapat diterjemahkan sebagai pengganti kalimat "Apa kau mengerti maksudku?", yang dia gunakan sebelum bertarung dengan Zabuza Momochi, di mana malah lebih sulit untuk menyesuaikan gerakan bibir ketika diterjemahkan dalam bahasa Inggris.
Sejak di Episode Naruto Shippūden 243, 'Dattebayo' telah diterjemahkan sebagai kalimat 'kau tahu itu' dan lebih sering diucapkan sebagai pengganti kata 'ya aku mengerti' bila diucapkan oleh Killer Bee. Demikian pula, Kushina '(Da) ttebane' telah diterjemahkan dengan cara yang sama.
Sumber : http://
